「新改訳聖書」Topへ

草は枯れ、花はしぼむ。だが、私たちの神のことばは永遠に立つ。
新改訳聖書 イザヤ40章8節

新改訳聖書について
新改訳聖書の特徴
  1. 聖書を『誤りなき神のみことば』と確信する42名の翻訳者による委員会訳。
  2. ヘブル語およびギリシャ語原典に忠実に翻訳。
  3. 豊富な引照・注付。
  4. 解釈上権威ある伝統に準拠して訳出。
  5. わかりやすい現代文。朗読された時、聞くだけでよくわかる文。
  6. 他の邦訳聖書にはない神名訳の配慮。
  7. 各節ごとの改行。引用聖句を見つけやすく、集会での使い勝手が抜群によい。

原典に忠実でわかりやすい聖書
 新改訳聖書は1962年より翻訳が開始され、新約聖書はネストレ第24版(ギリシャ語)、旧約聖書はキッテルのビブリア・ヘブライカ第7版(ヘブル語)を使用し、新約聖書は1965年、旧約聖書は1970年に完成。
 新改訳聖書は次の3つの基本方針にしたがって訳出されました。
(1) 第2テモテ3章16節に示されているように、聖書の著者は究極的には神ご自身であられ、聖書は誤りのない神のみことばであることを信じる学者によって翻訳されました。原典に忠実に翻訳するという場合、いかなるテキストに従って翻訳したかを明らかにする必要があります。そのため、新改訳聖書には、欄外にくわしい注がついています。
(2) 解釈上の権威ある伝統に準拠する。英語欽定訳(AV)から英語改正訳(RV)、米国標準訳(ASV)、さらに新米国標準訳(NASB)へと受け継がれた伝統的解釈に準拠しています。
 特にキリストの神性が明確に翻訳されています。例えば、
ローマ9:5「このキリストは万物の上にあり、とこしえにほめたたえられる神です。」
使徒20:28「神がご自身の血をもって買い取られた神の教会を牧させるために、あなたがたを群れの監督にお立てになったのです。」
(3) わかりやすい現代文に翻訳されています。
いままで漢語の聖書以来、そのまま受け継がれてきた「燔祭」「素祭」「酬恩祭」「罪祭」「揺祭」「挙祭」等はそれぞれ、「全焼のいけにえ」「穀物のささげ物」「和解のいけにえ」「罪のためのいけにえ」「奉納物」とわかりやすく翻訳されています。
さらに、ギリシャ語の確定未来形を「…であろう」と訳さず、「…です」とはっきりと訳出して、イエスさまの約束のことばを力強く表現しています。
マタイ7:7「求めなさい。そうすれば与えられます。捜しなさい。そうすれば見つかります。たたきなさい。そうすれば開かれます。」

翻訳:新日本聖書刊行会/発行・発売元:いのちのことば社

聖書のことば

[こういう時に、この聖書箇所を]

お知らせ
ホームページにおける
「新改訳聖書」の
聖句引用について


新改訳聖書翻訳に関するご意見ご質問は
新日本聖書刊行会
〒101-0062 東京都新宿区四谷2-8 コーポクローバー瀬尾701号室
Fax 03-3350-5523
Email:honyaku@seisho.or.jp
(Faxまたはメールでお願いいたします。)

 新改訳聖書センターの働きとビジョン
  • 聖書は「誤りなき神のことば」であるという信仰に立ち、66巻の聖典を信じる立場から、今の時代の人々のために正確に、わかりやすく翻訳された「聖書」の頒布を目的としています。その趣旨は(1)世界の日本語を読む人々に聖書を広く読まれるように。(2)教会において聖書を尊重、愛読することを奨励。(3)日本中に新改訳聖書を普及し、すべての教会とキリスト者に仕えます。
  • 新改訳聖書は1962年より翻訳が開始され、1965年11月に新約聖書、1970年6月に旧約聖書が完成しました。これに先立ち1965年5月に日本聖書刊行会が設立され、今日まで新改訳聖書の頒布の働きを続けてきました。
    2009年10月1日より新改訳聖書センターに聖書事業が引き継がれました。

Copyright © 2009 by 新改訳聖書センター , All Rights Reserved